My basic approach to teaching language lessons involves the use of language in communicative situations (where obtaining information and/or problem solving are called for) , as opposed to the teaching of grammar or vocabulary outside of real life contexts.
I had roughly 30 years experience in teaching English as a foreign language in Japan at high school and college level before retiring from my work there. My academic background for this work was an M.Ed degree from Temple University in the USA. I taught classes ranging in size from 5 to 30 students per class. A number of my students were helped in their efforts to enter colleges in the USA and Canada through my entrance exam courses that they enrolled in.
Gordon M(onroe) SITES
U S A
Coffeyville, KS (USA)
23405 16 Ave S (APT C-304)
Des Moines, WA 98198-8069
(206) 592 – 2352
316 – 258 – 3718
Temple University Japan (Tokyo)
M.Ed in TESOL from School of Education
(focus on curriculum and instruction)
Indiana University (Bloomington, IN (USA)
MA in East Asian Languages and Literatures
(Chinese and Japanese)
University of Kansas (Lawrence, KS (USA)
BA with majors in Japanese and History
Nihon University (College of Bioresource Sciences) (Fujisawa City campus, Japan) EFL instructor responsible for intermediate-level oral communication and reading courses
(Referent: Professor Hiroto Nagata)
Nihon University (School of Pharmacy) (Funabashi City campus, Japan) EFL instructor responsible for basic TOEIC / TOEFL preparation and reading courses
(Referent: Professor Toshio Kaneko)
Shane Language Services (Tokyo) part-time instructor for business English company group lessons
(Referent: Dan Ranson, Director of Studies)
TESOL USA (Teachers of English to Speakers of Other Languages)
PHI BETA KAPPA (university scholarly fraternity)
Association for Asian Studies (AAS) (US academic association)
Sites, G.M. (2002a). The present and the present continuous tense.
Temple University Japan Studies in Applied Linguistics, 34, 14-17.
_________. (2002b). Comparison of adjectives. Ibid., 100-103
_________. (1993). English translation of Wo yiwei ni buzaihu 【I didn’t think you cared】a short story by Chinese writer Wei Zhiyuan (1952 - ).
Renditions: A Chinese-English Translation Magazine, 39, pp 97-104. Hong Kong.
(speaking and reading):
Japanese Upper intermediate level
Chinese Intermediate level
academic english lessons close by? Here's a selection of teacher ads that you can check out.
Superprof can also suggest reading lessons to help you.
Learning isn't a problem, Academic tutoring for all!
Taking Test prep has never been easier: you're going to learn new skills.
|at his home||at your home||By webcam|
|1 hour||Not available||$23||Not available|